【海外豆知識】食べ放題の「バイキング」は和製英語です。では海外では何て呼ぶの?

食べ放題の「バイキング」は和製英語

食べ放題より飲み放題がうれしいワタナベです。
学生時代は友人とよくバイキングに行きました。

バイキングとは

先日、アメリカから来た友人にバイキング行くかと尋ねたところ、怪訝な顔をされました。
「バイキングとはなんだ?海賊のことか?」と聞かれました。
この友人が言っているのはVikingのことであり、食べ放題のバイキングとは一切結びつかなかったようです。

名前の由来

日本で「バイキング=食べ放題」となったのは、
日本国内初の食べ放題を実施したレストランの店名が「バイキング」だったからとされています。
この食べ放題がヒットしたため、他店も「バイキングスタイル」と銘打って実施しました。
それが日本に広まったため、バイキングが定着しました。

英語ではどう言うの?

では、アメリカではどういうのか?と聞いたところ“All you can eat”、
もしくはフランス語由来の“Buffet”と言えば伝わるとのことです。
Buffet”はフランス語読みで「ビュッフェ」と言われますが、
英語圏の発音だと「バフェット」となります。
ラスベガスやカリフォルニアには食べきれない数の料理の数が並んだバフェットがあるので、是非攻めてください。
余談ですが、自分の父親は食べすぎでお腹を壊しました。


執筆者プロフィール

株式会社エスプールロジスティクス
営業部 企画開発課
ワタナベ ケイ


大阪府出身。
父親の仕事の関係で、小学校年生の夏休みから渡米。
3年半コネチカット州に住み、その後引越し、年半ミシガン州に住む。
帰国後は、大阪のインターナショナルスクールに通う。
日本の大学を卒業し、様々な職種に就き、エスプールロジスティクスに至る。

関連記事

【海外豆知識】「I had an accident」とはの画像

「I had an accident」とは

事故=Accidentです。”I had an accident”というと、「事故にあいました」と訳すと思います。しかし、これは微妙な訳です。「事故にあう」だけではありません。どういう意味なのか、また「事故にあう」を伝える正しい英語を是非。
【海外豆知識】「What is your hobby?」には少し注意の画像

「What is your hobby?」には少し注意

学校で「趣味はなんですか?」と聞くときに”What is your hobby?”と習うと思います。しかしこれは、少し誤った英語です。なぜ誤っているのか?正しくはどう訳すのか?をご説明いたします。
【海外豆知識】挨拶の使い分けの画像

挨拶の使い分け

Hello, hey, hiなど挨拶にはいろいろあります。挨拶の基本ではありますが、使い分けを習うことはあまりありません。アメリカではどう使い分けているのか、また日本では習わない挨拶とその返し方を書きました。ぜひ渡米した際はお役立てください。